小编刚结束完圣诞之旅,在回城的巴士上听到了一句有趣的法语。司机叔叔在一个关卡口过站时候,非常生气地说“我都经过这里多少次啦,老是记不住我这辆车的车牌号,真是气死我啦!”他的原话是“ça me fait gonfler”gonfler 本义是肿胀、膨胀的意思。大家可以想象一下气到膨胀的画面。其实日常法语中有许多非常可爱(●’◡’●)的表达方式,今天小编带大家体会一下。
poser un lapin
如果你和别人约定好了,结果对方爽约了,你可以非常气愤地说:“他放我兔子!”可以这样表达“Il m'a posé un lapin!”是不是和中文很像?但是我们说的是“他放老娘鸽子啦!”法语中鸽子pigeon也经常用来指受骗的傻瓜。Il me court sur le haricot
/他在我的四季豆上奔跑的意思意思:他惹怒了我/他让我不快法国人和四季豆还是挺有渊源的,上世纪六七十年代,由”法餐教皇”保罗.博古斯亲手制作的一盘四季豆沙拉,促成了掀起法国美食革命的”新式烹饪运动”,自由清新”之风一时吹遍法国美食界。还有一个与四季豆相关的俗语是“C’est la fin des haricots”直译是“这是四季豆的末日”或者“这是四季豆的根部”但是实际上人们说这话的时候想要表达的意思是“一切都完了”Avoir le cafard
有小强??? 错错错!!! 意思是心情不好或者感到沮丧,比如说当你一个月总有那么三十几天心情不好时候,你可以这样说”j'ai tout le temps le...
Place des cartes是一家创办于2014年的代金券销售平台,也是法国第一家代金券销售平台。公司福利项目经常会给员工发放很多的代金券,而每年又有15%-20%的代金券(全法每年大约发行50亿欧元的代金券,也就是有10亿欧元的代金券)被员工闲置在家中而作废,所以Place des cartes就希望通过回收这些代金券再低价转卖给需要的人。让这些代金券不再闲置。
We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue to use this site we will assume that you are happy with it.OKNO